Mobile Games Localization

Mobile games have a vital part of every growing society as they come with a broader scope of opportunities and merits. Mobile game translation gives you an edge over your competitors as it expands your reach to a market with no language restrictions. Hence, you should consider using translation mobile games.

About Service

Products with simple or little amounts of text are somewhat easier to localize, while more complex ones, such as story-based games, are more difficult and require more attention. Factors like slang and cultural differences of language should be considered while translating.

For your mobile app to thrive in any location, it needs to match up with its app store optimization. For example, Apple requires its localized products to be available in 14 languages at minimum. 

Working with the Tolma4 Team you can expect amazing services such as quick translation time, retaining the original style of writing, flexibility, and  assurance of quality. Contact us today.

0 +

completed projects

0 +

Translation from 8+ languages

0 +
HOURS OF TRANSLATED CONTENT

Five Steps of Mobile Games Localization

01

Compile Text

We compile or the client provides us with the specific part of their product that needs to be translated.

03

Editing

Our editors make sure that translation adheres with the structure of the original product and is completed according to the style guide, glossary and other documentation. This ensures consistency for the client throughout the product.

05

Final Delivery

When the translation of the mobile app is checked and tested, you can proceed to the final delivery, making the app available for users.

02

Translate Text

Our native linguists then proceed to localize this text using a translation software depending on if it is iOS or Android. The linguist ensures the translation is precisely done and conducts research to ascertain accurate adaptations.

04

Localization game Testing or LQA (Linguistic Quality Assurance)

Translation is then added to the mobile game app. After that, our team of testers conduct in-game testing. During this step, we ensure that the text’s been translated correctly, it fully fits into the text boxes, game fonts and text are displayed properly and there are no bugs or technical issues.

01

Compile Text

We compile or the client provides us with the specific part of their product that needs to be translated.

02

Translate Text

Our native linguists then proceed to localize this text using a translation software depending on if it is iOS or Android. The linguist ensures the translation is precisely done and conducts research to ascertain accurate adaptations.

03

Editing

Our editors make sure that translation adheres with the structure of the original product and is completed according to the style guide, glossary and other documentation. This ensures consistency for the client throughout the product.

04

Localization game Testing or LQA (Linguistic Quality Assurance)

Translation is then added to the mobile game app. After that, our team of testers conduct in-game testing. During this step, we ensure that the text’s been translated correctly, it fully fits into the text boxes, game fonts and text are displayed properly and there are no bugs or technical issues.

05

Final Delivery

When the translation of the mobile app is checked and tested, you can proceed to the final delivery, making the app available for users.

Portfolio

Why Should You Choose Tolma4 Team?

Easy content extraction

We use advanced software to extract the content from the material, regardless of the format.

Professional human translation

We only work with skilled native translators to ensure that your content is translated accurately and appropriately. Our translators can convey the meaning and intent of the original text in a way that is natural and appropriate for the target audience.

Fast translation and editing

We understand that time is of the essence when it comes to e-learning localization, so we work quickly and efficiently to get your course translated and edited as soon as possible without compromising on quality.

Quality assurance

Our translation’s quality has stood the test of time and is approved by reviews from developers and gamers.

Texture and font localization

We also provide localization of textures and fonts, which means that we adapt images, icons, and other graphical elements in a course to be appropriate, ensuring that the final product is aesthetically pleasing and accessible.

Flexibility, support and project manager

We understand that projects can have tight budgets or deadlines. We can work under these conditions to help our clients achieve their goals. And you will have a dedicated project manager who will be your point of contact, provide regular updates, and ensure that your project is delivered on time and to your satisfaction.

What Our Clients Say

[elementor-template id="2390"]

Our Customers

[elementor-template id="2384"]

FAQ

Translating its audio content, utilizing fitting expressions in the region, and ensuring the app’s currencies and metrics are equivalent to the user’s region.

The overall cost depends on the project timeline, the selected languages to be used, content complexity, how many words, and the project layout.

You forward the part of the product to us, we do translation, review it, insert it in the app, and carry out in-game testing, making sure it fits the regional references of your users. Then, your select users can start playing.

Contacts

[elementor-template id="2775"]